Nov
13
6:00 PM18:00

FESTIVAL NEUE LITERATUR 2024: Whose/Story is History: Shifting the Perspective

The Festival Neue Literatur partners present "Whose/Story Is History: Shifting the Perspective," which will feature readings by and a conversation among authors Katja Brunner, Maaza MengisteSharon Dodua Otoo and Doron Rabinovici, and will be moderated by Tess Lewis, who curated this year's festival.
What do we hear when unheeded voices are given their say? How are public narratives subverted by the powerful, or even the powerless? Can stories of individuals long dead help break cycles of injustice?  In this conversation, a Festival Neue Literatur (FNL) event, acclaimed German- and English-language authors Maaza Mengiste,  Doron RabinoviciKatja Brunner, and Sharon Dodua Otoowill read from their recent work and discuss how they use literature to disrupt conventional notions of history and historical timelines. Their works animate the stories of the Ethiopian women who fought against the Italian invasion of their country in 1935, a photographer who loses control of his images, women who have been branded as witches or hysterics and silenced through violence and abuse, and the interrelation of women’s lives across generations and continents. The conversation will be moderated by award-winning literary translator and writer and festival curator Tess Lewis.

More information HERE

View Event →
Fragments of Memory: 'The Last Witnesses' and 'October 7th'--Two Stage Works
Nov
12
5:30 PM17:30

Fragments of Memory: 'The Last Witnesses' and 'October 7th'--Two Stage Works

As part of this year’s Festival Neue LiteraturDeutsches Haus at NYU and the Austrian Cultural Forum New York present a conversation about “Fragments of Memory: ‘The Last Witnesses’ and ‘October Seventh.’ Two Stage Works” between writers Doron Rabinovici and Tess Lewis, which will be introduced by Linda Mills, President of NYU.

In the aftermath of horrific events, how can fragments of memory be shaped into a whole? What responsibilities to remember do we owe those who have undergone or witnessed such events? The Austrian writer and historian Doron Rabinovici, born in Israel, explores these questions with a visceral immediacy in his two stage works, The Last Witnesses and October Seventh. Using direct testimony, reports, and descriptions, Rabinovici has created two powerful works on stage that convey both the horrors of recent history and the importance of facing atrocities in creating a future for all peoples. In conversation with Tess Lewis, Doron Rabinovici will talk about the creation and stagings of these profoundly moving stage works. 

More information HERE

View Event →
Oct
17
5:30 PM17:30

Translators in our Midst

An evening of conversation about the art of translation with local translators Allison Markin Powell and Tess Lewis, plus book-signing. Allison translates text from Japanese and Tess translates from French and German. This will be a very special evening! Books will be available to purchase and signed by the translators.

More information here

View Event →
Oct
1
7:00 PM19:00

A Heroine of the 20th century: a conversation with Anne Weber and Tess Lewis

  • Museum of Literature of Ireland (map)
  • Google Calendar ICS

What does it mean to be a hero in the 20th century? Epic Annette: A Heroine’s Tale recounts the extraordinary true story of Annette Beaumanoir, whose involvement with the French Resistance and the Algerian FLN cemented her name in history.

The Goethe-Institut and the Embassy of France in Ireland will present a conversation with German-French novelist Anne Weber, who turned the epic verse form to tell Beaumanoir’s gripping personal tale, and translator Tess Lewis at MoLi – Museum of Literature Ireland.

This event is supported by Dublin UNESCO City of Literature & Dublin City Council.

Booking essential

View Event →
Jun
5
6:00 PM18:00

Of the Book and Other Stories

Join us for the first US screening of Pushan Kripalani’s documentary about the legendary publisher Seagull Books, a pre-eminent publisher of translated literature in the world and a major champion of German-language writers in all genres.
Of the Book and Other Stories 120 mins | Color | English and Hindi

In this visual memoir celebrating the fortieth anniversary of Seagull Books, authors, booksellers, and artists in India and abroad reflect on their role in this theatre of publishing, where hesitant and unconventional ideas find their place on the page. It features interviews with the Seagull team, especially Naveen Kishore, who shares fragments of his extraordinary journey from theatre-lighting designer to publisher, as well as Gayatri Spivak, Ngũgĩ wa Thiong’o, Peter Maravelis of City Lights Booksellers, Jeff Deutsch, the director of Seminary Co-op Bookstores, and Rick Simonson, veteran bookseller and literary impresario at Elliott Bay Books in Seattle.

Of the Book and Other Stories explores how Seagull Books remains proudly at home in Calcutta but is truly a publisher for and of the world.

The screening will be followed by a conversation about Seagull Books’ place in the international literary landscape with the publisher, writer, theater practitioner and photographer Naveen Kishore, Colin Robinson, the co-founder of the alternative publisher Or Books, bookseller Rick Simonson, and translator and editor Tess Lewis.

Register HERE

View Event →
May
30
7:30 PM19:30

Gespensterorte, Gespensterworte / Haunted Places, Haunted Words

Ein TOLEDO-Abend zum Roman »Nevermore« / In celebration of the novel ‘Nevermore’ by Cécile Wajsbrot
Tess Lewis, Cécile Wajsbrot und Anne Weber
Moderation: Marie Luise Knott

In Cécile Wajsbrots Roman »Nevermore« (Wallstein, 2021) begibt sich eine französische Übersetzerin auf der Flucht vor der Vergangenheit nach Dresden, um Virginia Woolfs Roman »To the Lighthouse« (1927) zu übersetzen. Auf Französisch entfaltet die Autorin in ihrem Grenzgang Virginia Woolfs Sprach- und Bildwelten. Anne Weber überträgt »Nevermore« in eine neue Bilingualität – Gespensterorte und Gespensterworte: ein „Roman noir der Übersetzungskunst“, so die Jury des Preises der Leipziger Buchmesse, die Anne Weber für ihre Übertragung ins Deutsche im Jahr 2021 auszeichnete.

Die Übersetzerin Tess Lewis übernimmt ihrerseits die Aufgabe, »Nevermore« in Virginia Woolfs Ausgangssprache zu übertragen. Welchen Herausforderungen stehen wir heute gegenüber, wenn es darum geht, versehrte Welten ins Bild zu setzen? Welche Möglichkeiten tun sich auf, wenn es darum geht, bilinguale Werke in fremde Bilingualitäten zu überführen? Und: Welches Spiel spielt die Sprache dabei?

In Zusammenarbeit mit TOLEDO – Übersetzer·innen im Austausch der Kulturen.

More information HERE

View Event →
Apr
8
6:00 PM18:00

'I Just Let Life Rain Down on Me': An Evening About Rahel Varnhagen with Peter Wortsman and Tess Lewis

The Leo Baeck Institute and Deutsches Haus at NYU present a reading and conversation on I Just Let Life Rain Down on Me, Selected Letters and Reflections of Rahel Levin Varnhagen (Seagull Books, 2024) with the book’s editor and translator Peter Wortsman and the author and translator Tess Lewis. “I Just Let Life Rain Down on Me” affords English-speaking readers the first privileged peek at the mindset of one of Europe’s first and foremost women of letters. Rahel Levin Varnhagen penned over ten thousand letters to more than three hundred recipients during her liftetime, varying in subject from family affairs to linguistic, literary and pressing social concerns; and constituting a singular contribution to German literature.

More information about the book here

Register for in-person attendance here

View Event →
Mar
28
6:00 PM18:00

GUESS WHO CAME TO DINNER: A conversation with Teresa Präauer and Jessi Jezewska Stevens

The ACFNY and Deutsches Haus at NYU present a reading by the authors from their fiction Kochen im falschen Jahrhundert and Ghost Pains, followed by a moderated conversation with the translator and author Tess Lewis. Präauer and Stevens are keen observers of social niceties and not-so-niceties. By delving into the said and the unsaid, the complexities of taste and mores, they paint vivid, psychologically precise portraits of relationships and dinner parties teetering on the brink of disaster. De gustibus, we’re told, non est disputandem, but their witty, kaleidoscopic writing shows that taste is a very contentious topic, indeed.  

More information about the books and authors here

Please register to attend in person here

View Event →
Podium Discussion and Q&A with Anne Weber and Tess Lewis
Feb
8
5:00 PM17:00

Podium Discussion and Q&A with Anne Weber and Tess Lewis

Having grown up in Germany and later settled in France, Anne Weber is an author and translator whose work reaches across two distinct cultural contexts and linguistic traditions. Weber consistently completes both a French and a German version of her writings, engaging in practices of self-translation which maximise the creative potential of her two languages of expression. The stakes of translation, in this context, go far beyond the purely linguistic, as they necessitate an acute awareness to questions of history, memory, and cultural identity. This is aptly illustrated by her latest work. Published in 2020 and titled Annette, ein Heldinnenepos in German, Annette, une épopée in French, it retraces the life of a heroine of the French resistance, who came to fight for Algerian independence in the post-war era. Using a verse form inspired by ancient epic, Weber thus addresses the contested place of colonialism in French national memory. At the same time, the work speaks to distinctively German debates on the singular status of the Holocaust in the country’s memory culture and its relationship to other—and most notably, colonial—histories of violence.

The text was translated into English by Tess Lewis and published as Epic Annette: A Heroine’s Tale by Indigo Press in 2022. Having previously won a PEN Translates Award for her skilful translation of the text’s unique form and style, Lewis has recently been shortlisted for the Schlegel-Tieck Prize, which will be awarded in February 2024. Lewis is an accomplished writer and translator from both French and German, with previous translation projects including a range of authors such as Peter Handke, Walter Benjamin, Montaigne, Lutz Seiler, Hans Magnus Enzensberger, and Christine Angot.

During the podium event, Weber and Lewis will discuss their work on the text, the relationship of translation and literary creation, and the challenges of conveying a complex and sensitive story to audiences with vastly different backgrounds, insights, and expectations. Their conversation will be followed by an audience Q&A and a drinks reception.

This event requires registration. Please register for the Podium Discussion and Q&A with Anne Weber and Tess Lewis, as well as the Translation Workshop with Anne Weber and Tess Lewis, by e-mail to Hannah Scheithauer:  hannah.scheithauer@queens.ox.ac.uk 

View Event →
Us & Them Reading: Tess Lewis, Karen Emmerich, Brian Moore and others
Nov
17
8:00 PM20:00

Us & Them Reading: Tess Lewis, Karen Emmerich, Brian Moore and others

Readers will share their own work as well as new translations from Greece, Switzerland, Italy and Russia.

KAREN EMMERICH A novel for younger readers by Alki Zei (Greece)
TESS LEWIS Micro-fiction by Judith Keller (Switzerland)
BRIAN ROBERT MOORE Prose by Michele Mari (Italy)
TIMMY STRAW and AINSLEY MORSE Co-translations of Igor Gulin and Grigori Dashevsky (Russia)

View Event →
Nov
1
6:00 PM18:00

Friedrich Ulfers Prize Ceremony and FNL satellite event

The Festival Neue Literatur partners present the 2023 Friedrich Ulfers Prize Ceremony and the FNL satellite event, What a Way to Make a Livin': Writing about Work. This year’s Friedrich Ulfers Prize will be awarded to the literary translator and writer Tess Lewis. The event, "What a Way to Make a Livin': Writing about Work,” will feature readings by and a conversation among authors Dorothee Elmiger, Andrea Grill, Anja Kampmann, and Christine Smallwood, and will be moderated by Tess Lewis.

More information here

Register here

View Event →
Jun
10
1:00 PM13:00

Poetry in Translation: PEN Award Finalists Reading and Conversation

Portland Literary Arts presents an online reading and conversation with the 2023 PEN Award for Poetry in Translation Winner and Finalists featuring poets from Chile, Haiti, Iran, the Slovenian-Austrian border, and Bolivia read by their U.S. translators, followed by Q&A.

The Loose Pearl, Paula Ilabaca Nuñez (Coimpress), translated from Spanish by Daniel Borzutzky
No Way in the Skin Without This Bloody Embrace, Jean D’Amérique (Ugly Duckling Presse), translated from French by Conor Bracken
Let Us Believe in the Beginning of the Cold Season: Selected Poems, Forough Farrokhzad (New Directions Publishing), translated from Persian by Elizabeth T. Gray, Jr.
distant transit, Maja Haderlap (Archipelago Books), translated from German by Tess Lewis
Adela Zamudio: Selected Poetry & Prose, Adela Zamudio (Fuente Fountain Books), translated from Spanish by Lynette Yetter

More information here At 4 pm PDT, 1 pm EST
Click here to register

View Event →
May
23
7:30 PM19:30

Cécile Wajsbrot, Tess Lewis, and Anne Weber on the Task of Translation (Hybrid)

In Cecile Wajsbrot’s Nevermore, a translator haunted by her past moves to a town with its own dark history in order to begin a translation of Virginia Woolf’s To The Lighthouse. Working on Woolf’s chapter “Time Passes,” she undertakes her own meditation upon the passage of time and the movement of history. Confronting the violent scars of World War II in Woolf’s writing and in Dresden, her new home, our narrator experiences a fusion of the space of the novel with the space around her. As a translator, she is trained to navigate different worlds. Yet with this project, she risks losing herself entirely in this new realm where time, space, and language–much like waves at sea–overlap. Wajsbrot will speak with translators Anne Weber and Tess Lewis about the task of the translator, finding the language to recreate destroyed epochs, and the fragile boundaries between literature and life. 

More information and registration HERE

View Event →
May
17
7:00 PM19:00

Maja Haderlap and Tess Lewis reading and discussion of 'langer transit'

We are thrilled to welcome the acclaimed Austrian writer Maja Haderlap and renowned translator Tess Lewis for a bilingual poetry reading at the ACF London, presenting the poetry collection distant transit. They will read and discuss selected poems in German and English, followed by a Q&A.

Maja Haderlap's work langer transit continues to explore themes of her novel Angel of Oblivion: shifting topographies and inner topographies, Slovenian history and myths, anti-fascist resistance, language and identity. 
langer transit is a poetry of transitions, charting the move from one country or language to another, from adolescence to adulthood, from trust and intimacy to distance, from rootedness to estrangement, but also from estrangement to a sense of community and home.

This reading is part of the symposium Reading Bachmann Now.
More information and registration HERE

View Event →
May
9
7:00 PM19:00

Anne Weber in conversation with Tess Lewis--Epic Annette

Join author Anne Weber for a reading from her novel in verse, Epic Annette: A Heroine's Tale, followed by a conversation with her translator, Tess Lewis

What does it mean to be a hero in the 20th century? Anne Weber's novel, winner of the 2020 German Book Prize, recounts the extraordinary true story of Annette Beaumanoir, whose involvement with the French Resistance and the Algerian FLN cemented her name in history.

Beaumanoir’s gripping story, including her exile from France and separation from her children, embodies the tragic conflict between political activism and familial obligation. This novel about courage, resilience, and the struggle for freedom is also a bold and nuanced look at the ethics of heroism.

For more information click here

View Event →
Epic Annette with Anne Weber: reading and conversation
May
8
6:30 PM18:30

Epic Annette with Anne Weber: reading and conversation

Join author Anne Weber and translator Tess Lewis for a conversation about the novel Epic Annette: A Heroine's Tale. Susie Nicklin, publisher of Indigo Press, will moderate.

What does it mean to be a hero in the 20th century? Anne Weber's novel, winner of the 2020 German Book Prize, recounts the extraordinary true story of Annette Beaumanoir, whose involvement with the French Resistance and the Algerian FLN cemented her name in history.

Beaumanoir’s gripping story, including her exile from France and separation from her children, embodies the tragic conflict between political activism and familial obligation. This novel about courage, resilience, and the struggle for freedom is also a bold and nuanced look at the ethics of heroism.

More information and registration here

View Event →
Mar
3
7:00 PM19:00

Poetry/in Translation

The Center for Fiction Café & Bar Presents Poetry/in Translation

Join us Friday evening at The Center for Fiction Café & Bar as award-winning poets and translators come together to read poetry, in and out of translation, for a night that celebrates the poem’s power to bring the living and the dead, the near and the far, into close and convivial communion. Featuring Conor Bracken, Tess Lewis, David Tomas Martinez, Yerra Sugarman, and Lynette Yetter.

More information HERE

View Event →
Feb
6
6:00 PM18:00

Prose and Uncertainty: An evening with Regina Dürig

Deutsches Haus at NYU presents a conversation with the author Regina Dürig, currently writer-in-residence at Deutsches Haus at NYU, and the writer and translator Tess Lewis. Their conversation will focus on Regina Dürig’s creative practice; her wide-ranging writing (including experimental prose, theater and radio plays, and children’s and YA books); and how her role as a lecturer in creative writing influences her writing career and vice versa.

Find more information and register here

View Event →
Tangled Legacies: Ernst Jünger's Marble Cliffs
Feb
2
6:30 PM18:30

Tangled Legacies: Ernst Jünger's Marble Cliffs

Ernst Jünger’s On the Marble Cliffs is both a mesmerizing work of fantasy and an allegory of the advent of fascism. Tess Lewis, translator of this new edition, published by New York Review Books, is joined by Jessi Jezewska Stevens, author of the introduction, Ajay Singh Chaudhary, executive director of the Brooklyn Institute for Social Research, and Corey Robin, political theorist and journalist, for a discussion of this caliginous masterpiece.

Jünger’s tangled legacy, comprising his long-standing service as a highly decorated officer, first in World War I and later in the Wehrmacht, was an expression of his rejection of liberal democratic values and support of German militarism, yet his decisive turn against Nazi totalitarianism led him to call, belatedly, for peace. In 1944 he was expelled from the army. Jünger’s novel presages this volte-face, and its timely invocation of the fraught dialectic between the violence of military expansion and the desire for peace is embodied by its protagonists, two brothers who have seen enough of war and have resolved to live quiet lives devoted to inner reflection and the pursuit of knowledge.

Register HERE

View Event →
The Questionable Ones: An Evening with Judith Keller and Tess Lewis
Jan
19
6:00 PM18:00

The Questionable Ones: An Evening with Judith Keller and Tess Lewis

Deutsches Haus at NYU presents a reading by the author Judith Keller, currently writer-in-residence at Deutsches Haus at NYU, from her new book "The Questionable Ones," (Seagull Books, forthcoming in a translation by Tess Lewis in February 2023), followed by a conversation with the writer and translator Tess Lewis. In The Questionable Ones, Judith Keller offers a collection of lively snapshots of life in Zurich that reveal the extraordinary lurking inside the ordinary and the ordinary at the core of the extraordinary. 

About “The Questionable Ones:” With quirky humor and wry insight, Swiss author Judith Keller’s micro-fictions unravel the fabric of daily life. She delves into the aporia of language by taking idiomatic expressions literally, unpacking the multiple meanings of words, and confounding expectations. Seven Zurich tram stops provide the framework for these familiar yet absurd portraits of passers-by, fellow passengers on the tram, the unemployed and the overemployed, the innocent and the suspicious, young mothers and confused elderly. The reader is taken on a journey through the city and offered glimpses of people going more or less successfully about their lives. These deceptively banal glimpses, however, show us more than we expect—they turn the lens back on us, puncture our complacency and ask, ‘Who are you to judge?’

RSVP

View Event →
Translation workshop at Yale
Dec
8
12:30 PM12:30

Translation workshop at Yale

Tess Lewis' most recent translation, Epic Annette: A Heroine’s Tale, involved triangulating two different editions of the same book—one in French, one in German—into one English version. This dynamic raises interesting questions about what constitutes an authoritative ‘original’ work and how to render an author’s style.

Annette: eine Heldinnenpos is a novel in verse based on the life of the Resistance fighter and supporter of the Algerian Liberation Movement, Anne Beaumanoir by the German writer Anne Weber. Weber has lived in France for more than four decades and writes each of her books in German and in French. She also translates German works into French and French works into German.

RSVP: suzanne.al-labban@yale.edu

View Event →
Nov
18
7:00 PM19:00

Three Languages, One Novel with Andrea Grill

  • Österreichische Gesellschaft für Literatur (map)
  • Google Calendar ICS

Andrea Grills »Cherubino« auf Kroatisch, Englisch und Deutsch

In »Cherubino« (Zsolnay Verlag) wird die universale Sprache der Musik auf Deutsch erzählt – aber wie klingt das auf Englisch und Kroatisch?
Andrea Grill im Gespräch mit ihren Übersetzerinnen Tess Lewis und Milka Car

Moderation: Nadja Grössing

Eine Kooperation mit der IG Übersetzerinnen Übersetzer im Rahmen von TRADUKI

View Event →
Hanne Ørstavik in conversation with Tess Lewis  at the Norwich Bookstore
Nov
1
7:00 AM07:00

Hanne Ørstavik in conversation with Tess Lewis at the Norwich Bookstore

Celebrated throughout the world for her candor and sensitivity to the rhythms of language, Hanne Ørstavik is a leading light on the international stage. Ørstavik writes with "a compulsion for truth that feels like [her] very life force itself." Laced with a tingling frankness, Ørstavik's prose adheres so closely to the inner workings of its narrator's mind as to nearly undo itself. In Martin Aitken's translation, Ørstavik's piercing story sings. Ti Amo brings a new, deeply personal approach, as the novel is based in Ørstavik's own experience of losing her Italian husband to cancer. By facing loss directly, she includes readers in an experience that many face in isolation. Written and set in the early months of 2020, its themes of loss and suffering are particularly well suited for a time of international mourning.

What can be found within a gaze? What lies inside a painting or behind a handful of repeated words? These are the questions that haunt our unnamed narrator as she tends to her husband, stricken with cancer, in the final months of his life. She examines the elements of their life together: their Vietnamese rose-colored folding table where they eat their meals, each of the New Year's Eves they've shared, their friendships, and their most intimate exchanges. With everything in flux, she searches for the facets that will remain.

Hanne Ørstavik, one of the most admired and prominent writers in contemporary Norwegian fiction, published her first novel, Cut, in 1994. She has since been translated into more than 16 languages. Martin Aitken’s translation of Love was a 2018 National Book Award finalist, and in 2021, Archipelago published his luminous translation of her novel, The Pastor. 

Tess Lewis's translations include works by Peter Handke, Walter Benjamin, Maja Haderlap, Christine Angot and Philippe Jaccottet. She has been awarded many grants and awards from PEN USA, PEN UK, and the NEA, and most recently a John Simon Guggenheim Fellowship. She has served on the Board of the National Book Critics Circle and as Co-chair of the PEN Translation Committee. Her essays and reviews have appeared in a number of journals and newspapers including Bookforum, Partisan Review, the Los Angeles Review of Books, the Wall Street Journal, and the Miami Herald. Tess Lewis was a 2021-22 Berlin Prize Fellow at the American Academy in Berlin.

View Event →
London Book Launch for Epic Annette
Sep
6
7:00 PM19:00

London Book Launch for Epic Annette

We are delighted to present, in cooperation with the Institut Français in London, the new English translation of the prose poem Epic Annette by Anne Weber (published by The Indigo Press). The book, which won the German Book Prize 2020, was originally published both in German (Annette, ein Heldinnenepos) and French (Annette, une épopée). Discussing the title in front of a live audience will be author Anne Weber, translator Tess Lewis, and publisher Susie Nicklin.

Epic Annette is the extraordinary true story of Annette Beaumanoir: brilliant and fierce, she was a medical student living in a world at war who, aged 19, joined the French Resistance and saved the lives of two Jewish children in Paris on the eve of their deportation to the camps.
Dramatic Escape
As a doctor and mother devoted to justice and equality, Annette was later found guilty of treachery for supporting the Algerian FLN in France and was sentenced to ten years in prison. The story of her dramatic escape, trial in absentia and decades in exile, separated from her children, resembles that of the great heroes whose love for individuals had to compete with their destiny and love of humanity.

Epic Annette will remain with you forever. With this gripping personal tale of heroism and grief, author Anne Weber's work recalls Homer in her ability to conjure a titan in an epic poem.

BOOK TICKETS THROUGH EVENTBRITE

View Event →
Mar
3
7:30 PM19:30

American Academy Lecture. The Art of Betrayal: Translation in an Age of Suspicion

The Art of Betrayal: Translation in an Age of Suspicion

Can translation, as an act of responsiveness and responsibility, create common ground when relations between and within societies are increasingly fraught? By resisting the pressure to smooth out differences between cultures and by complicating our ideas of the universal, translation paradoxically makes the foreign more accessible. What, for instance, does it mean to be faithful when navigating charged language or conflicting social mores? How can nuance be preserved in a new context? How does the translator skirt the perils and pitfalls of specificity or even use them to advantage?
In this talk, Tess Lewis, a translator of French and German, will discuss the contested idea of fidelity to the original text through examples from her translations of works by Walter Benjamin, Ernst Jünger, Lukas Bärfuß, Maja Haderlap, Ludwig Hohl, and Anne Weber among others.

Register for the event

View Event →
Feb
24
7:00 PM19:00

Reading and Discussion with Andrea Grill: Cherubino

  • Austrian Cultural Forum London (map)
  • Google Calendar ICS

The ACF London is thrilled to welcome highly acclaimed author Andrea Grill and the renowned translator Tess Lewis, presenting Grill’s latest novel Cherubino. Join us for this bilingual reading and book discussion, hosted by Andrea Capovilla (Ingeborg Bachmann Centre), offering you a fascinating insight into the novel as well as their creative processes.

The event is organised in cooperation with the Ingeborg Bachmann Centre for Austrian Literature & Culture at the Institute of Modern Languages Research.

Cherubino, nominated for the 2019 German Book Prize, explores Mozart’s "Le nozze di Figaro" and Nicholas Maw’s opera "Sophie’s Choice". Cherubino charts the pregnancy, relationships and career trajectory of the 39-year-old mezzo soprano Iris Schiffer. Whilst pregnant, she makes her debut as Cherubino in Mozart’s "Le nozze di Figaro "and later rehearses the main part in Nicholas Maw’s opera "Sophie’s Choice". The experience of pregnancy and the dialogue with the unborn child is intertwined with her exploration of her operatic roles and the problems of combining work and parenthood.

Andrea Grill was born in Bad Ischl in 1975, and is a biologist, poet, novelist and translator from Albanian, Italian and Dutch. She also studied evolutionary biology and incorporated her research into texts such as Schmetterlinge. Ein Portrait and her 2015 novel Das Paradies des Doktor Caspari. Grill’s most recent award is the 2021 Anton Wildgans Prize. She lives in Vienna.

This reading will be held live at the Austrian Cultural Forum, 28 Rutland Gate, London SW7 1PQ. Attendance is free, however advance online booking is required.

View Event →
Jan
20
5:00 PM17:00

The Strudlhof Steps: Vincent Kling in conversation with Tess Lewis and Daniel Kehlmann

  • Online at Community Bookstore (map)
  • Google Calendar ICS

Heimito von Doderer's The Strudlhof Steps is an experimental tour de force with the suspense and surprise of a soap opera. Set in the last days of the Austrian-Hungarian Empire—and the first days after it—this vast novel has a wide range of characters, but its true protagonist is Vienna.

This is the first translation into English of The Strudlhof Steps. Learn more about a major 20th-century writer and his magnus opus at this online conversation between the translator Vincent Kling, Tess Lewis, and Daniel Kehlmann. Click here to RSVP.

View Event →
Nov
18
1:00 PM13:00

Sophie Taeuber-Arp: A Life Through Art

Rachel Cohen joins the author Silvia Boadella and translator Tess Lewis for an online a conversation about Boadella’s new book A Life Through Art, which tells the story of Sophie Taeuber-Arp (1889-1943), a pioneer of modern art whose joyous and multi-faceted art spanned two world wars and became the center of Zurich’s Dada movement. Largely considered the most important Swiss artist of the early 20th century, Sophie Taeuber-Arp is exhibited in museums around the world. An eponymous exhibition will be open to the public at MoMA 3 days after this talk, on November 21, 2021.

RSVP here.

View Event →